Yesaya 54:11-12
Konteks54:11 “O afflicted one, driven away, 1 and unconsoled!
Look, I am about to set your stones in antimony
and I lay your foundation with lapis-lazuli.
54:12 I will make your pinnacles out of gems, 2
your gates out of beryl, 3
and your outer wall 4 out of beautiful 5 stones.
Yesaya 60:17
Konteks60:17 Instead of bronze, I will bring you gold,
instead of iron, I will bring you silver,
instead of wood, I will bring you 6 bronze,
instead of stones, I will bring you 7 iron.
I will make prosperity 8 your overseer,
and vindication your sovereign ruler. 9
[54:11] 1 tn Or, more literally, “windblown, storm tossed.”
[54:12] 2 tn Perhaps, “rubies” (so ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT).
[54:12] 3 tn On the meaning of אֶקְדָּח (’eqdakh), which occurs only here, see HALOT 82 s.v.
[54:12] 4 tn Heb “border” (so ASV); NASB “your entire wall.”
[54:12] 5 tn Heb “delightful”; KJV “pleasant.”
[60:17] 6 tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the preceding lines).
[60:17] 7 tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the first two lines of the verse).
[60:17] 8 tn Or “peace” (KJV and many other English versions).
[60:17] 9 tn The plural indicates degree. The language is ironic; in the past Zion was ruled by oppressive tyrants, but now personified prosperity and vindication will be the only things that will “dominate” the city.